Dónde aparece en el examen
¿Qué es?
Las non-defining relative clauses añaden información extra sobre una persona, cosa o idea que ya está identificada: van entre comas y no definen, solo comentan. En inglés esto se marca con mucha más claridad que en español, donde a menudo solo hacemos una pausa o añadimos una coma sin pensar tanto en la estructura. En examen, las formas clave son who, which y whose; además, which puede referirse a toda la oración anterior.
Por qué importa en el examen
En B2 First esta competencia aparece sobre todo en Part 2, donde tienes que producir la palabra exacta sin opciones, y en Part 4, donde debes reconstruir la frase manteniendo el mismo significado. Si fallas aquí, no solo pierdes el punto del relativo: también demuestras que no distingues entre información esencial y comentario añadido, justo una de las trampas finas del examen.
Interferencia L1: español → inglés
"Hablé con un paciente, que había empeorado de repente."
En español, "que" sirve para casi todo y la coma no obliga a cambiar de palabra.
I spoke to a patient, who had suddenly become worse.
En inglés, una cláusula no especificativa con comas necesita un relativo adecuado: who para personas, which para cosas o ideas y whose para posesión. That no funciona aquí.
Patrón de reconocimiento
En el examen, busca primero la señal clave. La respuesta viene sola.
Señales que te lo revelan
"My brother, who lives in Leeds, is visiting next week."
"The athlete, whose diet is extremely strict, won the race."
"She missed the deadline, which surprised everyone."
"Mr Lewis, who taught me chemistry, has retired."
"The film, which was far too long, still won an award."
Los errores que Cambridge explota
"A neighbour of mine, his job involves long hours at a desk, decided to walk to work."
Cambridge lo penaliza porque his no puede unir dos proposiciones como relativo. Falta el conector gramatical que sí aporta whose.
"A neighbour of mine, whose job involves long hours at a desk, decided to walk to work."
Es correcto porque la información sobre el trabajo solo añade detalle y la posesión se expresa con whose.
"It grows through habits that seem small at first, that is encouraging for anyone who wants to begin today."
Cambridge lo penaliza porque that no se usa en non-defining relative clauses, especialmente después de coma.
"It grows through habits that seem small at first, which is encouraging for anyone who wants to begin today."
Which retoma toda la idea anterior, no solo la palabra habits.
"I spoke to a patient, which had suddenly become worse."
Cambridge lo penaliza porque which no se usa para una persona concreta en este contexto.
"I spoke to a patient, who had suddenly become worse."
Who es el relativo correcto para persona en una cláusula no especificativa.
"The report, was published last week, caused a lot of debate."
Cambridge lo penaliza porque has dejado una cláusula sin relativo. En inglés no basta la coma: necesitas unirla con which.
"The report, which was published last week, caused a lot of debate."
La oración principal ya identifica the report; lo demás es información adicional entre comas.
Por qué tu cerebro te engaña
El cortocircuito del hispanohablante
Analiza la trampa por formato de examen
My cousin, ______ parents run a small café, has decided to study nutrition.
Tu cerebro viene del español "cuyos padres" o "sus padres", y en inglés intenta resolverlo con un posesivo normal. Pero el hueco no pide posesión suelta: pide una palabra que conecte las dos partes de la oración y exprese posesión a la vez.
parents run
Hay comas y después del hueco viene un sustantivo en plural: parents.
→ whose
En Open Cloze no te ayudan las opciones
En Part 2, Cambridge te obliga a distinguir entre un posesivo normal y un relativo posesivo. El problema no es vocabulario: es ver que el hueco conecta dos proposiciones y que la posesión forma parte de esa conexión.
Estrategia
Si ves coma + sustantivo inmediatamente después del hueco y la idea en español sería "cuyo/a/os/as", prueba primero con whose. No pongas his/her/their si la frase necesita un enlace relativo.
I spoke to a patient, ______ had suddenly become worse.
Muchos estudiantes español-hablantes igualan "que" con that y lo usan por reflejo en cualquier relativa. Aquí falla porque la coma cambia la estructura: ya no defines qué paciente, solo añades información sobre él, y tras coma no se usa that.
a patient,
La coma antes del hueco indica información añadida, no identificativa.
→ who
Tras una coma, that queda descartado
En Part 2, un solo hueco tras coma decide el relativo. La trampa es que that parece traducir "que", pero la presencia de la coma obliga a una non-defining relative clause con who (persona), which (cosa/idea) o whose (posesión).
Estrategia
Cuando el hueco va justo tras una coma, elimina that de tus opciones mentales y decide entre who, which, whose según persona, cosa/idea o posesión.
Non-defining relative clauses es 1 de 82
El examen evalúa 82 competencias gramaticales en 19 familias. Dominar una es el primer paso. Automatizar las 82 es aprobar.
Competencias relacionadas