Dónde aparece en el examen
¿Qué es?
Las defining relative clauses sirven para identificar exactamente qué persona, cosa o lugar estás mencionando: the man who called, the book that I bought, the town where she grew up. En español muchas veces resolvemos esto simplemente con “que” o “donde”, pero en inglés tienes que elegir la forma según la función dentro de la subordinada, no solo según el significado general.
Por qué importa en el examen
En B2 First aparece sobre todo en Part 2, donde un solo hueco decide si has visto la relación gramatical entre antecedente y verbo. También aparece en Part 4, donde tienes que unir dos ideas con una estructura exacta; si eliges mal el relativo o lo omites cuando actúa como sujeto, pierdes la respuesta completa.
Interferencia L1: español → inglés
"La casa que compré está cerca del colegio."
En español “que” sirve para casi todo y no te obliga a distinguir claramente entre persona, cosa, sujeto u objeto en la misma medida.
The house that I bought is near the school. / The house where I grew up is near the school.
En inglés no basta con pensar “hablo de una casa”. Tienes que decidir la función dentro de la subordinada: si el relativo sustituye a objeto, puedes usar that; si expresa lugar equivalente a “in the house”, necesitas where.
Patrón de reconocimiento
En el examen, busca primero la señal clave. La respuesta viene sola.
Señales que te lo deciden
"The teacher who explained the task was very clear."
"Climate change is an issue that affects everyone."
"This is the village where my grandparents lived."
"The film that won the award is on tonight."
"The article (that) I read this morning was shocking."
Los errores que Cambridge explota
"Homelessness is a problem what affects people of all ages."
What no introduce una defining relative clause con antecedente expreso. Es un calco frecuente del español “lo que/que”, pero aquí Cambridge lo penaliza.
"Homelessness is a problem that affects people of all ages."
That es correcto porque el relativo es el sujeto de affects y se refiere a thing/problem.
"Some leave homes which they no longer feel safe."
Falta la preposición implícita de lugar. Con which necesitarías una estructura como "in which"; sin eso, la frase queda agramatical.
"Some leave homes where they no longer feel safe."
Where funciona bien porque dentro de la subordinada la idea real es in those homes.
"I spoke to the cyclist which had won an Olympic medal."
Which no se usa para personas en este tipo de relative clause. Es un error claro de selección del pronombre.
"I spoke to the cyclist who had won an Olympic medal."
Who identifica a una persona y enlaza dos ideas de forma natural en Part 4.
"The book won the prize was written by a teenager."
Aquí el estudiante omite el relativo como si fuera opcional, pero no lo es: sin él, faltan los enlaces básicos de la oración.
"The book that won the prize was written by a teenager."
El relativo es obligatorio porque actúa como sujeto de won.
"The app where I downloaded yesterday keeps crashing."
Where solo sirve si el antecedente funciona como lugar. App no es un lugar, así que Cambridge lo interpreta como un calco mal analizado.
"The app that I downloaded yesterday keeps crashing."
That puede omitirse porque es objeto de downloaded, pero escrito así sigue siendo totalmente correcto.
Por qué tu cerebro te engaña
El cortocircuito del hispanohablante
Analiza la trampa por formato de examen
Many students face pressure ______ affects both their performance and their confidence.
El estudiante hispanohablante calca «lo que / que» y escribe what. Pero en una defining relative clause con antecedente expreso (pressure) what es imposible: necesitas un relativo de sujeto. Aquí valen tanto that como which; el error real es what, no la elección entre los dos relativos correctos.
affects both their performance and their confidence
Después del hueco aparece un verbo finito sin sujeto expreso dentro de la subordinada.
→ that / which
Cuando el hueco parece “demasiado pequeño”
En Part 2, este punto no se presenta como una pregunta sobre relative clauses, sino como un hueco mínimo entre un nombre y un verbo. Si no ves que falta el puente gramatical, puedes intentar meter otra palabra que tenga sentido léxico, pero el examen está comprobando estructura, no vocabulario.
Estrategia
Mira el patrón nombre + hueco + verbo. Si el hueco introduce una idea que define ese nombre y el verbo todavía no tiene sujeto, piensa primero en who / which / that. Después decide según el antecedente: persona, cosa o lugar.
I spoke to the photographer ______ had taken the front-page picture.
Desde el español, “que” no obliga a elegir entre persona y cosa, así que which aparece por inercia o por traducción apresurada. Pero aquí el antecedente es una persona concreta, así que el relativo correcto es who.
the photographer
El antecedente inmediatamente anterior es un sustantivo humano.
→ who
El relativo correcto según el antecedente
En Part 2, un solo hueco te obliga a elegir el relativo exacto. El problema para hispanohablantes es que el español permite apoyarse demasiado en “que”, mientras que en inglés tienes que marcar la relación con el antecedente: persona, cosa o lugar.
Estrategia
Antes de escribir, identifica dos cosas: qué palabra retoma el relativo y qué función hace dentro de la subordinada. Si retoma una persona, usa who; si retoma una cosa, which o that; si retoma un lugar y la subordinada expresa ubicación, where.
Defining relative clauses (who/which/that) es 1 de 82
El examen evalúa 82 competencias gramaticales en 19 familias. Dominar una es el primer paso. Automatizar las 82 es aprobar.
Competencias relacionadas